October 03, 2005
Shana Tova - Happy New Year
שנה טובה!
תכתבו ותחתמו
לאלתר!
לחיים טובים ולשלום
Shana Tova!
Tikatvu v'tehatmu
L'altar!
L'hayim tovim ulshalom
Happy New Year! [lit: Good Year!]
May you be written and sealed [in the book of life]
Immediately!
For a good life and for peace
Unfortunately, I don't have time to write anything this year. But here's what I wrote last year.
Trackback URL: http://blog.mu.nu/cgi/trackback.cgi/119622
Comment:
October 12, 2005
Som Qal - Have an easy fast
For those of you who are fasting:
צום קל
Som Qal
[Have an] easy fast!
I don't know when I'll have time to post again. Pretty soon, I hope! In the meantime, here's my post from last Yom Kipur.
PS: Kipur (כיפור) means "atonement", so Yom Kipur means "Day of Atonement". It's from the same root (k-p-r) as kofer (כופר) which means "apostate". Can you think of a similar word from Arabic with the same meaning? Answer here. Don't you love it when isolated bits of knowledge get tied together systematically?
Trackback URL: http://blog.mu.nu/cgi/trackback.cgi/121242
October 17, 2005
V'samahta b'hagekha - And you will be happy in your holidays
וְשָׂמַחְתָּ בְּחַגֶּךָ
אַתָּה וּבִנְךָ וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ
וַאֲמָתֶךָ וְהַלֵּוִי
וְהַגֵּר וְהַיָּתוֹם וְהָאַלְמָנָה אֲשֶׁר
בִּשְׁעָרֶיךָ
V'samhata b'hagekha
Ata uvinkha uvitekha v`avd'kha v'amatekha v'halevi
V'hager v'hayatom v'ha'almana asher bish`areykha
And you will be happy in your holidays
You and your son and your daughter and your (male) servant and your (female) servant and the priest
And the foreigner and the orphan and the widow that are within your gates
This is the way Sukot (סוכות) is referred to in the Bible. It is considered meritorious to be happy in general, and in particular on sabbaths and holidays, but most of all, Sukot is considered to be a time of happiness. The harvest is in, and we have just spent ten days repenting, from Rosh Hashana (ראש השנה) to Yom Kipur (יום כיפור). Now, cleansed, we are ready to celebrate the new year.
Here is what I wrote last year. Also, see here and here. I've been busy lately, but with good things. I hope to tell you about it soon.
Hag Sameah! (חג שמח) - Happy Holiday!
Trackback URL: http://blog.mu.nu/cgi/trackback.cgi/122248
October 19, 2005
Good for nothing
I just noticed that Rishon Rishon is the #1 Google search answer for ә. (Odd, since I think that's the only post where I use the character.) It's a schwa, which comes from the Hebrew word sh'va' (in my usual orthography). In Hebrew, sh'va' (שְׁוָא) means something like "nothing", and is an epenthetic vowel, but in linguistics it is this vowel, which is the most common vowel in English - it is the "e" in "the" and heard at the beginning and end of "America".
UPDATE: I know why. I must have inadvertently chosen the Cyrillic schwa for that post instead of the IPA schwa. It's only used in "Kazakh, Bashkir, Tatar and other languages of the ex-USSR" - not too common on the web, evidently.